حمل و نقل در زبان عربی
تاریخ:1401/04/18 دسته بندی : درس نهم : العالم قریة صغیرة
![درباره حمل و نقل در گذر زمان درباره حمل و نقل در گذر زمان](/pageimages/fa9e6745-0db5-4a3e-8427-69333df41b61.jpg)
بسمه تعالی
یَتَکَوَّنُ العالَمُ مِنْ سِتِّ قارّاتٍ ، وَیَبْلُغُ عَدَدُ سُکّانِه أکثَرَ مِنْ سِتَّةِ مِلْیاراتِ إنْسانِ .
جهان از شش قاره تشکیل شده است . تعداد ساکنانش بیش از شش میلیارد است .
هَذا العالَمُ الواسِعُ ، أَصْبَحَ قَرْیَةً صَغیرَةً .
این جهان وسیع دهکده ای کوچک گردیده .
کَیْفَ صارَ ذَلِکَ؟! هُناکَ سَبَبانِ ، أوَّلُهما : وَسائِلُ النَّقْلِ الحَدیثَةُ ، وثانیهِما : وَسائِلُ الاتِّصالِ الحَدیَثِة .
چطور اتفاق افتاد ؟! دو دلیل وجود دارد ، اول : وسایل نقلیه جدید ، و دوم : وسایل ارتباطی مدرن .
کانَتْ وَسائِلُ النَّقْلِ في العُصورِ القَدیمَةِ بَطیئَةً جِدّا ،
وسایل نقلیه در زمان های قدیم خیلی کند بود ،
وَکانَ النّاسُ یُسافِرونَ مَشْیاً عَلی الأقْدامِ ،
و مردم با پای پیاده سفر می کردند ،
وَیَحْمِلونَ حاجاتِهِمْ عَلی ظُهورِهِم ، أَوْ رُؤوسِهِم .
و نیازهایشان را بر پشتشان یا سرشان حمل می کردند .
ثُمَّ أَخَذَ النِاسُ یَستَعْمِلونَ الحَیَواناتِ ؛ کَالجِمالِ وَالبِغالِ وَالحَمیرِ في نَقْلِ حاجاتِهِم .
سپس مردم از حیوانات استفاده کردند ؛ مانند شتر و قاطر و الاغ در انتقال مایحتاج شان .
بَعْدَ مُدَّةٍ ، صَنَعَ الإنْسانُ عَرَباتٍ صَغیرَةً ، لَها أرْبَعُ عَجَلاتٍ ، تَسیرُ دونَ مُحَرِّکٍ ،
بعد از مدتی ، انسان ارابه های کوچکی ساخت ، دارای چهار چرخ بود ، بدون موتور حرکت می کرد .
ثُمَّ صُنِعَتْ بَعْدَ ذَلِکَ المَراکِبُ الشِّراعِیّةُ ، الّتي تَسیرُ عَلی الماءِ .
سپس بعد از آن قایق های بادی ساخته شد که بر روی آب حرکت می کردند .
صَنَعَ الإنْسانُ في العَصْرِ الحَدیثِ مَرْکَباتٍ ، تَعْمَلُ بالمُحرِّکاتِ ،
انسان در عصر جدید ماشین هایی ساخت که با موتور حرکت می کردند .
فَظَهَرَ کَثیرٌ مِنْ وَسائِلِ النَّقْلِ الحَدیثَةِ؛ مِثْلُ : السَّیّاراتِ ، وَالقِطاراتِ ، وَالسُّفُنِ ، وَالطّائِراتِ .
پس بسیاری از وسائل نقلیه جدید ظاهر شد ؛ مثل : ماشین ها و قطارها و کشتی ها و هواپیماها .
جَعَلَتْ هَذِهِ الوَسائِلُ العالَمَ قَرْیَةً صَغیرَةً ؛
این وسائل دنیا را دهکده ای کوچک ساخته است .
فَالإنْسانُ یَنْتَقِلُ في ساعاتٍ ، مِنْ بَلَدٍ إلی بَلَدٍ ، وَمِنْ قارَّةٍ إلی قارَّةٍ .
پس انسان در چند ساعت از کشوری به کشور دیگر و از قاره ای به قاره ی دیگر حرکت می کند .
وَهَذا یَخْتَلِفُ عَمّا کانَ في الماضي ، حَیثُ کانَ الإنْسانُ یَحْتاجُ إلی أیّامٍ وَشُهورٍ ، لِیَنْتَقِلَ مِنْ مَدینَةٍ إلی مَدینَةٍ .
و این در آنچه در گذشته بود متفاوت است ، جایی که انسان برای حرکت از شهری به شهر دیگر به روزها و ماه ها نیاز داشت .
أمّا السَّبَبٌ الثّاني ، الّذي جَعَلَ العالَمَ قَرْیَةً صَغیرَةً ،
اما دلیل دوم ، که دنیا را دهکده ای کوچک قرار داده ،
فَهُوَ وَسائِلُ الاتِّصالِ الحَدیثَةُ مِثْلُ : الصُّحُفِ ،وَالهاتِفِ ، وَالإذاعَةِ ، وَالتِّلْفازِ ، وَالحاسوبِ ، وَالشَّبَکَةِّ الدَّوْلِیّةِ
پس آن وسائل ارتباط جدید مانند : روزنامه ها و تلفن ، و رادیو و تلویزیون و رایانه ، و اینترنت ،
الّتي جَعَلَتِ الإنْسانَ یَعْرِفُ أَوّلًا بِأوَّلٍ ، ما یَحْدُثُ في جَمیعِ بِلادِ العالَمِ .
که انسان ساخته تا آنچه در کل دنیا اتفاق می افتد ، یکی پس از دیگری بداند .
کانَتْ وَسائلُ الاتّصالِ في العُصورِ القَدیمَةِ بَطیئَةً جِدّا ؛
وسائل ارتباطی در زمان های قدیم بسیار کند بود .
فَالإنْسانُ یُرْسِلُ الأخْبارَ والمَعْلوماتِ ، عَنْ طَریقِ صَوتِهِ ، أَوْ عَنْ طَریقِ العَدّائینَ ، أَوْ عَنْ طَریقِ الحَمامِ الزّاجِلِ .
پس انسان اخبار و اطلاعات را از راه صدا یا از راه دونده ها یا از راه کبوتر نامه رسان می فرستاد .
وَکانَتِ الأخْبارُ تَصِلُ بَعْدَ مُدَّةٍ طَویلَةٍ ، وَقَدْ لا تَصِلُ في کَثیرٍ مِنَ الأحْیانِ .
و اخبار بعد از زمان طولانی می رسید و ممکن بود در بسیاری از اوقات نرسد .